Chinese
Lectures

at
China Institute

About Renwen Society

關於人文學會

Lecture Schedule

文講座目錄

Upcoming Lecture

下次講座

 

Speaker: 汪班
Date: Saturday, Nov. 7, 2009, 2:00 pm-4:00 pm

 

新書《悲歡集》發表會兼談

中國古典戲劇和詩歌的英譯

 

For an introduction to the book on CCTV, please click on 悲歡集 

 

昆曲,亦稱昆劇,在中國的文化史上已有500多年的歷史,是明清兩代宮廷和民間的代表戲曲。數百年來昆曲的塑造者,包括詩人、音樂家及演員,巧妙地糅合了文學、音樂和舞蹈,使昆曲發揚流行,成為中國京劇和其他地方劇的藝術祖先。然而對中國戲劇的這一瑰寶,西方人士所知甚少,其重要的一個原因是昆曲的英譯幾乎沒有。聽不懂昆曲,欣賞昆曲之美就無從談起。中國外文出版社最近出版了由汪班先生翻譯的昆曲選劇《悲歡集》,為西方人士了解昆曲、欣賞昆曲帶來了福音。華美人文學會將于117日(星期六)下午兩點至四點舉辦《悲歡集》新書發表會,請汪班先生介紹他對昆曲和中國古詩英譯的心得體會。歡迎各界人士參加。

 

汪班,江蘇連云港人,臺灣淡江文理學院外文系學士,美國西東大學文學碩士。現任聯合國語言部中文教師、紐約華美協進社資深語言文化教師、華美人文學會共同主席、紐約昆曲社顧問兼首席翻譯等。自1969年汪班先生先后于哥倫比亞大學、紐約大學等教授中國語文與中英翻譯,并以英語教授有關中國文學課程。1988年,以中譯《成長路》一書獲臺灣文協文學翻譯獎,2003年,獲紐約市政府頒發的對文化有特殊貢獻最杰出公民獎。汪班先生曾應邀到美國許多著名大學與學術文化機構做有關中國文學和文化的專題演講,如哥倫比亞大學、紐約大學、威廉斯學院、紐約林肯中心、華盛頓美國國家藝術館,英國國家廣播電臺BBC等。汪班先生對昆曲所作的杰出貢獻也受到紐約時報以及其他報紙音樂專評人的一致好評。

 

《悲歡集》精選在國外經常上演的9種昆曲,共26出戲,包括《牡丹亭》、《長生殿》等,以英漢對照形式出版。中國外文出版社對此書的出版十分重視,由外文局局長周明偉先生親自擔任策劃。著名作家、戲劇家白先勇和余秋雨先生為此書做了序文。

 

白先勇在他的序中說,這部昆曲選劇,一大特點是譯自場上演出本,好讀好看。演出本的譯文,首要條件是清楚明白;其次是譯者對昆劇演出必須熟悉;同時譯者本人對中國詩詞的修養也決定譯文的高下。汪班先生以及他下過苦工譯出的《悲歡集》完全具備這些條件。

 

余秋雨在他的序中說,這個人必須精通中國古典,精通得能夠自由表述;這個人又必須有純熟的英語能力,純熟到讓西方觀眾一聽就產生感應;這個人還必須了解戲劇表演,知道什么樣的表情動作最適合配上什么樣的語言。這個人就是汪班先生。

 

新書發表會后人文學會還將舉辦簽名售書活動和招待會,以饗聽眾。

 

講座免費。因座位有限,請預先訂位。訂位電話﹕(646) 912-8861。網上訂位請填下表。華美人文學會的地址是曼哈頓東六十五街一百二十五號 (公園大道和勒辛頓大道間)。四﹐五號地鐵五十九街下﹐六號地鐵六十八街 (亨特學院站) 下﹐F 地鐵六十三街 (勒辛頓大道) 下。

Unless you hear from us, please consider your online registration confirmed.

 

Register for this Lecture (Code 110709)
 



2003 Chinese Lectures at China Institute